蜂巢与盐

最近十分勤奋

© 蜂巢与盐 | Powered by LOFTER

16.4.9 电子存储器(译)

电子存储器

【乌】马里奥·贝内德蒂

译/隐杉

 

每天下午,埃斯特万·鲁伊斯一从银行工作完回来(他在票据托收部工作),就要满心愉悦地欣赏他新买的物件。对于这位尚无作品发表的青年诗人而言,那台小打字机实在美妙绝伦:不同语言的符号,罗马正体和意大利斜体字母,标题的特殊字体,用于校对的小显示屏,自动居中,键盘选择器,十进制制表键等等诸多令人兴奋的功能。

啊,不过毫无疑问,最引人注目的还是存储器。写一段文字,在写之前和之后按下两个光滑的按键,就能把它存进电子存储器,这简直是个奇迹。然后,每次他决定打印的时候,再放入一张白纸,前后各按一次键——这次按五个——那个小小的日本机器就会自行开始运作,利落地打印出存储的文章。

埃斯特万特别喜欢把他的诗添进电子存储器。之后,纯粹为了享受,享受那台叫人惊叹的机器,更为了享受他自己的抒情风格,他按下那些魔法按键,而那绝妙非凡的机器人就写啊,写啊,写。

埃斯特万(26岁,单身,一米七,黑发白肤,绿眼睛)独自居住。他喜欢姑娘,却带着老古董式的羞怯。事实上,他成天计划着接舷攻船,却从没有足够的勇气实践。尽管如此,鉴于所有受人尊敬的诗人都应写过情诗,埃斯特万·鲁伊斯决定杜撰一位爱人(他给她取名为佛罗伦萨),还给她造了一个形象,一套细致入微的性格特征,跟他认识的任何女孩都毫无关联,甚至同票据托收部的常客,那些性感优雅的年轻姑娘们,也沾不上边。诸如《你的双手在我身上》《你有时在这》《你的目光是种预兆》之类的诗就这样诞生了(并马上被加到佳能S60的记忆器中)。

电子存储器至多能接收相当于2000个空格位的文字数(之后可以自行删去),而他向它提交了好几篇他那爱情/虚构系列的诗。但这点文字就够他每个下午自娱自乐的了,喝着他的干雪莉酒,让那温顺的小机器运转着,反复打印再打印他那短小的所谓“杰出作品”。好吧,既然人所共知,爱情诗(即使是写给无形爱人的爱情诗)不必单单只写热恋期,它也该提提他的不幸。

因此,年轻的诗人决定让佛罗伦萨抛弃他,当然,只是暂时地,好让他能在精致的十一音节诗中寄放决裂带来的苦闷与痛楚。于是,他就这样写出了一首诗(题目是他回忆一首歌的时候突然想到的,那首歌几年前很热门,不过他相信它已被遗忘了),一首在他看来,只宜放入他那无法衡量的佳能S60打字机忠实的记忆器中的诗。

他终于完成这首诗时,突发奇想,想邀请阿尼巴尔,一位他常与之一同畅谈未来志向和文学喜好的银行同事(他在活期存款账户部)来家中,好向对方炫耀他的小小机器和他的诗行。而且,由于诗人们(无论新人还是老手)总是对他们的新作品充满热情,他决定向访客展示他灵感的最新结晶。

在阿尼巴尔面对机器上的各种新奇物什发出了好几声“噢!”之后,埃斯特万决定给他简单展示一下那著名的存储器,让他一次性吃惊个够。他不慌不忙地把一张白纸放进小小的机器中,按下那些熟悉的按键,接着,奇迹突然开始上演。纸张开始布满优美的字符。盒式打印装置来来回回,没有一次停歇,而诗歌的词句就这样逐渐出现:


你为何离去?或者这只是一种威胁?

你不能用这种判决将我恐吓。

没有你的注视,屋子

徒留不快的孤寂。

我无法习惯那些幽僻角落,

你的离去引来的陌生乡愁。

你知晓我的理智与荒唐。

我昨日的指责已一无所剩。

我用我的原谅交换你的宽恕。

你为何离去?如今我等着你归来。

 

最后一句诗一收尾,埃斯特万就转向他的好朋友,得意洋洋地微笑着,等着他意料之中的赞叹,但看,那台小机器没有给他时间。一息之后,它继续狂热地书写下去,但这次写出的是另一段文字,让阿尼巴尔和埃斯特万自己都新奇不已。

 

你想知道为什么?那我告诉你:

我不喜欢你,亲爱的,我受不了你,

我无法忍受再同你一起,

最近你让我如此生厌

以至一天晚上,突然,

爱情消逝,只余恐惧。

我讨厌你乏味的嘴,你的黑眼圈,

讨厌你自认是故事中的善人。

怎么处理我的回忆,随你高兴。

我要把你从这记忆(器)中删去。

 


佳能S60打字机长这样




评论 ( 2 )
热度 ( 19 )